Wednesday, April 20, 2011
Research book part 2
As I reed the Guy Deutscher's book "Through the Language Glass: How the world looks different in other languages", he talks about differential of color and how it is said between nations. For example, in our English language, if a person sees blue, he just says "blue". But in other languages, concept of blue can change. In the Russian language, we have different color of blue, like navy blue, dark blue, light blue or baby blue.
Prescriptivist vs. descriptivist
If I would describe myself, I would say that I'm descriptivist. When I came to the United States, I tried to understand and started to translate everything from English to Russian. But that wasn't easy vocabulary wise and by different grammatical structures. I translated it but when I used it in school, it was completely wrong grammatically and many times I wasn't understood. But my classmates understood that I came from a different country and English was very hard for me to understand at that time. Now same thing goes to Japanese. I have friends that help me out and make me feel comfortable learning this language, even though the grammar structure is very different from English to Japanese.
Subscribe to:
Posts (Atom)